10 trucs que les étrangers ne comprendront jamais dans la langue française
Si le français est compliqué, c'est parce qu'il comporte un grand nombre de bizarreries. Et rien que pour ça, on ne peut qu'admirer les personnes qui se sont lancé le défi d'apprendre la langue de Molière.

Aigu, grave, circonflexe... Mais pourquoi autant d'accents ?!

1/10

Il faut reconnaître que les accents sont importants dans la compréhension. C'est ce qui permet de différencier un "mème" de "mémé" par exemple.

Vert, vers, verre, ver, vers... Attention, ce n'est pas le même mot !

2/10
Vert, vers, verre, ver, vers... Attention, ce n'est pas le même mot !  

La diversité de certains mots... pour le moins grossiers

3/10
La diversité de certains mots... pour le moins grossiers  

La manière de dire les nombres au-dessus de 60

4/10
La manière de dire les nombres au-dessus de 60

On peut remplacer le mot "putain" par "merde". Ça marche aussi !

Voir la suite du diaporama

Notre façon de se compliquer la tâche dans la traduction

5/10
Notre façon de se compliquer la tâche dans la traduction  

Notre façon affectueuse d'appeler le papier toilette

6/10
Notre façon affectueuse d'appeler le papier toilette

Traduction : "En français, on ne dit pas 'papier toilette', on dit 'PQ', un diminutif de 'papier cul' ce qui signifie 'papier pour les fesses' et je trouve ça joli".

Notre manière de traduire les films étrangers

7/10
Notre manière de traduire les films étrangers

On ne sait jamais quand employer l'un ou l'autre... malaise !

Le mystère des genres pour les noms communs

8/10
 

Vouvoiement ou tutoiment ?

9/10
 

Nos magnifiques expressions qui n'ont pas d'équivalent en anglais

10/10